zvukový jazyk jsou dva osobité jazykové systémy, znakovou řeč chápeme jako formu realizace znakového jazyka. Od vztahu zvukového a anglické školce Dolních Břežan písemného jazyka se tento vztah liší tím, že nejde jen o dvě podoby realizace toho stejného jazyka, ale o dva nezávislé jazyky, které Praha 12 kromě toho, že jsou navzájem autonomní, mají i rozdílnou formu realizace Štefánik, J., Za bilingvní rodinu považujeme takovou rodinu, která běžně s určitou frekvencí užívá dva jazyky. Tyto rodiny lze dělit dle jazyků, kterými hovoří členové rodiny a dle vztahu mezi jazykem užívaným v rodině a jazykem užívaným ve společnosti Šulová, L., L. Šulová dále hovoří o faktorech, které ovlivňují jazykovou situaci v bilingvní rodině. Za významné faktory považuje následující jaký je jazyk otce nebo matky a jaký je sociální status jazyka každého z nich, zda je to zároveň jazyk země, kde rodina žije. Na jaké kvalitativní úrovni ovládá otec nebo matka svůj jazyk a jakou k němu mají citovou vazbu. Zda je jazyk vyučován v zemi, ve které rodina žije. Jestli hovoří rodiče jazykem toho druhého nebo mají třetí komunikační jazyk. Mezi neméně důležité faktory řadí L. Šulová také, zda je jazyk hostitelské země jazykem otce či matky, jaký je vzájemný status anglické školky Dolní Břežany užívaných jazyků, jaký je jazyk dalších členů rodiny a vrstevníků dětí. Podstatnou roli hraje také fakt, jak často mění rodina místo Zdiměřice pobytu např. rodiny diplomatů, pracovníků nadnárodních společností, rodiny čekající na udělení víza. Vývoj řeči a osvojování jazyka
bilingvních dětí V jazykovém vývoji bilingvních dětí rozlišujeme několik etap tři stádia fáze vývoje řeči. První stádium trvá do Hrnčíře dvou let věku, kdy dítě až do měsíců vyslovuje izolovaná slova a do dvou let trvá období dvouslovných asociací. Během tohoto stadia vlastní dítě jeden lexikální soubor, který obsahuje slova vypůjčená z obou jazyků. Jeho aktivní slovník je avšak omezený. Dítě v tomto angličtina ve školce Dolní Břežany věku považuje dva jazyky za jeden systém, ve kterém má k dispozici množství synonym, ale ze své omezené slovní zásoby používá pouze jedno ze dvou synonym. G. Saunders označuje toto rané období jako interdeterminované kódovaní Šulová, L., Slova používaná v prvním stádiu Kocanda jsou někdy směsicí obou jazyků a ukazuje se, že děti různě používají významová slova slovní zásobu a funkční slova gramatiku odlišným specifickým způsobem Harding Esch, E. Riley, P., Druhé stádium začíná přibližně od dvou let života dítěte. Dítě si postupně anglické školky Dolní Břežany rozšiřuje aktivní slovní zásobu ve dvou jazycích a postupně se začíná učit používat jazyk podle toho, s kým hovoří Šulová, L., Nyní dítě některá slova jasně rozlišuje, ale pokud se slova podobají a nejsou stejná obvykle z hlediska výslovnosti, dítě často zaváhá. Současně může znát mnoho slov, pro které nemá žádný ekvivalent v druhém jazyce. Ve stadiu používá dítě pouze jeden soubor gramatických pravidel, i když to je patrné jenom tehdy, mají li oba jazyky jiná pravidla HardingEsch, E. Riley, P., Ve třetím stádiu slovní