hovoří dvěma případně více jazyky s. Často se zmiňuje také pojem dvojjazyčnost, ekvivalent pojmu bilingvismus. Další definici bilingvismu anglické školky Ořechovka uvádí Encyklopedický slovník dvojjazyčné prostředí a výchova dítěte od útlého věku Bradnová, s. a Slovník cizích slov dvojjazyčnost, anglickou školku Ořechovku tj. dokonalé užívání dvou jazyků, zpravidla mateřského jazyka a jazyka cizího, takže cizí může za určitých okolností rovnocenně Ořechovka nahradit jazyk mateřský Klimeš, s. V zahraniční odborné literatuře je jedním z uznávaných odborníků slovenský autor Jozef Štefánik, Mydlářka který ve své publikaci Jeden člověk, dva jazyky definuje bilingvismus jako schopnosť alternatívneho používania dvoch alebo viacerých jazykov pre komunikáciu s ostatnými v závislosti od situácie a prostredia, v ktorom sa táto komunikácia uskutečňuje, charakterizuje jazykové vedomie u indivídua s. Štefánikova práce pojednává o problematice dvojjazyčnosti velmi srozumitelně a podrobně. Také nejcitovanější autor prací o bilingvismu Franois Grosjean uvádí, že neexistuje žádná obecně platná definice a pojem bilingvismus charakterizuje jako správné a pravidelné užívání dvou či více jazyků s. Leonard Bloomfield chápe bilingvismus jako plynulé užití dvou jazyků na přibližně stejné úrovni s. Jitka Kropáčová Plischke se ve své publikaci Výuka žáka s odlišným mateřským jazykem zmiňuje o finské sociolingvistce působící na dánské univerzitě v Roskilde Tove Skutnabb Kangas s. která vnesla do vymezení problematiky bilingvismu vlastní systém. Dělí
definice do čtyř kategorií podle původu, kompetence, používání a identifikace srv. mateřský jazyk, s. Kritérium původu. Jedinec se od ořechovský pražský plavání dětí