jazyka, ale především z problémů s adaptováním se na nové podmínky a z možného negativního přijetí okolí. Pokud je člověk náhle anglickou školku Budovcem konfrontován s jinou kulturou, zažívá tzv. kulturní šok, jehož symptomy lze charakterizovat jako úzkost ze ztráty všech známých znaků a symbolů společenského kontaktu, ztráta podpory rodiny, propadání frustraci a úzkosti, kdy následkem je zavržení prostředí vyvolávajícího tento stav. Což rovněž brání naučení se novému jazyku. U dětí je kulturní šok mírnější a rychle odezní. Děti se snadno přizpůsobí, často se v cizí zemi cítí lépe, než rodiče. Není neobvyklé, že děti pomáhají rodičům porozumět a přizpůsobit Budovec se způsobům hostitelské země. Děti z dvojjazyčných rodin si uvědomují očekávání, že se ve svém chování budou identifikovat se dvěma Budovci anglickými školkami různými kulturami. Pokud mezi oběma kulturami nepanuje nevraživost, nečiní jim to potíže Harding Esch a Riley s. Harding Esch a Riley s. dále uvádějí, že každý člověk má jednu identitu, a proto není příliš reálné, že stejný člověk může být beze zbytku Němcem v Německu a zároveň beze zbytku Čechem v České republice. U lidí žijících ve dvou komunitách ale najdeme různé kombinace těchto dvou kultur. Navíc Podbaba děti a dospívající náleží v různých obdobích svého života k různým skupinám a každá z nich má své normy chování a vyjadřování klub rugby, zájmový kroužek hudební výchovy, domácí prostředí. Lidé nejsou ve svém životě jen monokulturní, v různých etapách svého
života patří k různým skupinám. Každá z těchto skupin má vlastní normy a hodnoty. Ve většině případů se každý v páru musí přizpůsobit kultuře svého partnera. Bikulturní člověk v sobě nosí dvě kultury. Avšak to, že je člověk bilingvní, ještě neznamená, anglické školky Budovec že je bikulturní a naopak. V zemích, kde se oficiálně používá více jazyků, je většina populace bilingvní, ale patří k jedné převládající kultuře. Na druhé straně existuje mnoho bikulturních monolingvních jedinců, kteří si i přes to, že žijí jinde v Evropě či Americe, uchovávají vlastní kulturu anglicky mluvící Irové, Skoti a Velšané. Americký vědec James P. Soffietti upozornil, v roce na spojitost jazykového systému a kultury rozdělením bilingvistů do čtyř základních skupin Bikulturně bilingvní. Např. jedinec, který se Výhledy narodil imigrantům doma hovořícím rodným jazykem. Zachovali si zvyklosti, postoje a hodnoty kultury, z níž pocházejí. Bikulturně jednojazyční. Všichni, kteří se přestěhovali do země, která používá stejný jazyk jako jejich rodný, ale také si zachovali původní kulturní vzorce. Monokulturně bilingvní. Příslušnosti k jedné kultuře, ale ovládání dvou jazyků. Např. když se rodiče z určitého montessori školkách Praha 6 Budovec